środa, 28 stycznia 2009

Szerda reggel, indulás előtt

Nem megyek messzire, nem kell félni. Nagycsaládos síelőtúrán veszek rész, hihi. Ennyi rokonnal még soha nem síeltem együtt, nagyon jó lesz, ide látom. Akkor lenne igazán tuti, ha jönne az öcsém is, de sajnos időközben talált magának egy iskolai szervezésűt a csigaevőkhöz.
Levágattam a hajam hétfőn. Most kicsit fiús, de zselével simán fésülhető belőle punk frizura.
Tegnap befejeződött a vizsgaidőszak, megcsináltam az avokádó krémet, amit egy hete terveztem, majd találkoztam Tomporommal, este tánc. Gusztávon látható a fejlődés. Egy nagyon veszélyes táncot tanulunk: a párunk nyakába kell beakasztani a nyakunkat (és közben mélyen előredőlni, hogy ne törjön ki). Célszerű ehhez egyforma magasnak lenni - ez nem jött össze. (Valamiért hozzánk csak magasabb fiúk és alacsonyabb lányok járnak.) A tánc neve Ilosa, internetes videónézegetős oldalon ezen a címen felkereshető. Az ilosa azt jelenti: szépecskén, a szövegben konkrétan le van írva, mi az, amit a lány meg a fiú szépecskén csinál. Nem minden északi nép szemérmes ám, ez már a Loituma Levan's polkájánál is kiderült, de az inkább gyenge allegória az Ilosa szövegéhez képest...

sobota, 24 stycznia 2009

Majdnem vége

Mármint a vizsgaidőszaknak. Egy-két uv, és kész. (Készen vagyok, minden értelemben.)
Fordítás helyett inkább rendszeres foodblog olvasóvá avanzsálódom. Roppant szórakoztató. Imádom a szép képeket - bár tudom, hogy buheráltak, sajnos (photoshop, hajlakk). Meg a hozzávalók nagy része beszerezhetetlen és/vagy megfizethetetlen. Persze előfordulhat, hogy csak az elit blogjait olvasom, akik ásványvízben mosdanak, így nem csoda, hogy nem használnak földhözragadt élelmiszereket. Ja, meg a főzőműsorok. Azok is nagyon klasszak. Ám Nigella mosolya nálam nem übereli Laci bácsi kacsintását...
De ugye a vég egyben a kezedet is. Merthogy az uvk után egy picit más lesz. Hamarosan (értsd: valamikor, még a májusi éves adóbevallás előtt) áttelepülünk Gusztávval a Pest egy másik pontjára. Az érzés majdnem krakkói lesz. És hogy milyen bor illik hozzá? No, a borajánlóból mindjárt kiderül!

środa, 7 stycznia 2009

A Fiatal Lengyelország versei

Az órán kapott és tankönyvben talált lengyel verseket fogom fordítani - amíg meg nem unom.
Valójában a vizsgáimra kellene készülnöm, de nem tudok ellenállni.
Egyenlőre valahol a műfordítás és a nyersfordítás között állok, de igyekszem semmibe venni a szerzőt, mint a mű első olvasóját, akiről egyébként nem tudok semmit, így olyan, mintha nem is lenne. Így előítéletmentesen közelíthetek szövege felé, sőt, mivel számomra a szavak pusztán a szótári jelentésüket hordozzák (nincsenek velük kapcsolatoban korábbi élményeim), ezért nem függök tőlük, és a fordítás, mint cselekvés, egy kirakóssá válik: egyszerűen rímbe rakom a rendelkezésre álló szavakat és kiszámítom a szótagszámot a sorokban. Jó, mi?
Mindenesetre jó gyakorlat a beígért lengyel játékok katalógusának fordítása előtt.
Akinek ellenvetése van, szóljon. (Anyu, nem kell anonimusként írnod, mert felismerlek.)

Adam Asnyk: Szonett

Egyetlen szív! kérésnek ez oly kevés,
E földön csak egyetlen szív kell nekem!
Melyet szerelmemnél fogna a remegés,
S csendesek közt a legcsendesebben élhetek.

Egyetlen száj kell! melyről a boldogságnak
Italát majd örökké csókolhatom,
És két szem, melyekbe ha tekintek bátran,
Bennük a legszentebb szentet láthatom.

Csak egyetlen szív és két hófehér kar!
Mely gyönge szemet édesen betakar -
Így altat, s angyalokat küld nekem álmom,

Kik az ölükben visznek fel az égbe;
Egyetlen szív! nekem csak az kellene,
De még e kevésre is hiába vágyom!

K. P-T. sírverse

Ha én választhatnám meg a halált magamnak,
Szeretném lassan elveszíteni a tudatát a létnek,
Nem érezni többé örömet vagy fájdalmat,
És átadni magam a feledés csendes örvényének.

sobota, 3 stycznia 2009

A nap

A mi derék Sándorunk verse rávilágít arra, hogy"A Nap kerek tükör-e?" kérdés mégiscsak megalapozott:

A Nap

Mi az a nap? mi az a nap?
Nem is nap az tulajdonkép.
Ugyan mi hát?...hát semmi más,
Mint egy nagy szappanbuborék.
Valami óriásfiúKifúja reggel Keleten,
S szétpattan este nyúgaton.
És ez minden nap így megyen.